Electronic PortNet can also be used for declaring an overseas cargo. |
Электронные сообщения в рамках системы PortNet могут также использоваться для составления деклараций на следующий из-за рубежа груз. |
In addition, Al Hijra has received similar financial assistance from overseas. |
Кроме того, «Аль-Хиджра» получала финансовую помощь на аналогичных условиях из-за рубежа. |
So send them the money from overseas. |
Так пошли им деньги из-за рубежа. |
People come here to send and receive money from overseas. |
Люди приходят сюда отправлять и получать деньги из-за рубежа. |
Experts have been brought in from overseas to assist and various draft labour laws have been prepared. |
Из-за рубежа были приглашены специалисты, которые помогли разработать проекты различных законов о труде. |
Potential overseas pupils complete test papers and a recent school report and reference is required before admission. |
Потенциальные ученики из-за рубежа перед поступлением проходят тестирование, а также требуется предоставить недавние сведения об успеваемости и рекомендации. |
A strong specialist department provides support in order that overseas pupils may improve their English language skills. |
У нас есть сильное отделение дополнительной поддержки в обучении, чтобы помочь ученикам из-за рубежа улучшить знание английского. |
The market took another dive today at fears of renewed hostility overseas. |
Рынок достиг нового дна в страхе перед возобновлением враждебности из-за рубежа. |
This is a little item I imported from overseas. |
Это небольшая вещица, которую я привез из-за рубежа. |
Mr. Kut requested clarification that overseas ethnic Koreans were bearers of passports of the foreign country in which they were normally resident. |
Г-н Кут просит разъяснить, имеют ли этнические корейцы, прибывшие из-за рубежа, паспорта иностранных государств, в которых они обычно проживают. |
Longer-term private investment from overseas, especially foreign direct investment (FDI), can also play an important role in furthering development. |
Важную роль в активизации процесса развития могут также играть долгосрочные частные инвестиции из-за рубежа, особенно прямые иностранные инвестиции (ПИИ). |
Will you call any witnesses from overseas? |
Вы будете вызывать свидетелей из-за рубежа? |
due to adoption of state-of-the-art electronic controlling technologies such as screw compressor from overseas, electronic expansion valve, sophisticated heat exchanger. |
благодаря внедрению передовых электронных регулирующих технологий, таких как винтовой компрессор из-за рубежа, электронный расширительный клапан, усовершенствованный теплообменник. |
It is regarded as one of Sydney's premier tourist attractions with over 55% of its visitors each year coming from overseas. |
Он считается одной из туристических достопримечательностей, и более 55 процентов его посетителей - из-за рубежа. |
The hunger strike was joined by people in 29 provinces, as well as overseas, though several participants were arrested for joining. |
Несмотря на то, что несколько участников эстафеты были арестованы, в голодовке приняло участие люди из 29 провинций, а также из-за рубежа. |
In an effort to realize the recommendations in the report Japan has been making efforts, including inviting a disarmament educator from overseas. |
В целях осуществления рекомендаций, содержащихся в этом докладе, Япония предпринимает соответствующие усилия, включая привлечение разоруженческого просветителя из-за рубежа. |
Did you purchase or order goods or services from Australia or overseas? |
Осуществляли ли Вы покупку или заказ товаров или услуг из Австралии или из-за рубежа? |
It contains, on average, four feature articles written by its stable of writers and others syndicated from overseas as well as sections on food, wine and fashion. |
В нём содержится в среднем четыре полные статьи, написанные постоянными авторами и их коллегами из-за рубежа, а также рубрики о еде, вине и моде. |
In 2011, Killeen got media attention from a new television series called Surprise Homecoming, hosted by Billy Ray Cyrus, about military families who have loved ones returning home from overseas. |
В 2011 году Килин получил внимание СМИ после выхода нового телесериала «Surprise Homecoming», созданного Билли Рэем Сайрусом, о семьях военных, возвращающихся из-за рубежа. |
This is the mirror that Chun Doong brought from overseas. |
которое Чхон Дун привёз мне из-за рубежа. |
It must be noted, however, that given the ongoing crisis and its adverse effect on employment in many countries, there could be resistance to hiring overseas. |
Однако следует отметить, что с учетом нынешнего кризиса и его отрицательного воздействия на занятость во многих странах, может отмечаться нежелание привлекать трудящихся из-за рубежа. |
Reasonable prices for accommodation, great opportunities for rest and entertainment with comfort and pleasure, attract guests to our hotel from all over Russia and overseas. |
Доступные цены на размещение, широкие возможности отдыхать и развлекаться с комфортом и с удовольствием, привлекают в наш отель гостей со всей России и из-за рубежа. |
Dialogue and contacts in other fields are under way, and a national reunification meeting of compatriots from the North, the South and overseas was held successfully on the occasion of the 15 August Korean restoration day. |
Ведется диалог и установлены контакты и в других областях, а 15 августа по случаю дня возрождения Кореи был успешно проведен митинг национального воссоединения, в котором приняли участие соотечественники с Севера, Юга и из-за рубежа. |
Although they may be financially dependent on remittances from their overseas relatives, such women may have substantial autonomy over decisions about how the funds are used. |
Хотя они могут быть финансово зависимы от денежных переводов, поступающих от родственников из-за рубежа, эти женщины могут проявлять значительную степень самостоятельности в принятии решений относительно использования финансовых средств. |
(a) Address vulnerabilities in the money-transfer system and strengthen frameworks to prevent misuse of funds obtained overseas by charitable organizations; |
а) устранить недостатки в системе денежных переводов и укрепить рамочные механизмы во избежание использования не по назначению средств, полученных благотворительными организациями из-за рубежа; |